Nel bosco delle salamandre
Sono lì, in Autunno, sopra Mecana, Valle del Natisone, e leggo Fausto Melotti, scultore, (e, in parte, traduco per vedere l’effetto):
I SETTE SAVI
“Al confine tra la vita solare
e la vita oscura, i filosofi sono lì a meditare
e ogni tanto danno una voce verso il buio,
affinano l’udito per ascoltare
inavvertiti echi.
Risponde la poesia“.
THE SEVEN SAGES
“At the border of solar life
and the life of darkness, stand the philosophers, meditating,
and refine hearing in order to hear
unheard echoes.
Poetry answers“.
DIE SIEBEN WEISEN
“An der Grenze zwischen dem lichten
und dem dunklen Leben,
stehen die Philosophen und meditieren,
und ab und zu rufen sie ins Dunkle,
schärfen das Gehör,
um unerhört Echos wahrzunehmen.
Es antwortet die Poesie“.
SIETE SABIOS
“A la frontera entre la vida solar
y la vida obscura, los filosofos estan meditando
y algunas veces hablan hacia el tenebroso,
afinan el oìdo para escuchar
inadvertidos ecos.
Respuende la poesìa“.
SEPTEM SAPIENTES
“In fine inter luminosam
vitam oscuramque, philosophi cogitabundi stant,
aliquando locuuntur ad obscuritatem,
auditum acuunt ut audiant
non visas imaginis voces.
Poetica respondet“.
Post correlati
0 Comments